Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер
Полезная информация

















Яндекс.Метрика





Кёроглы (эпос)

Кёр-оглы (также Кер-оглы, Кеор-оглы, Гер-оглы, Кёр-оглу и др.) — фольклорно-эпический памятник тюркских (огузских) народов, сложившийся к XVII веку, и получивший распространение на Ближнем Востоке и в Средней Азии, версии о котором условно можно разделить на две или три группы:

  • Западную (армянская, грузинская, курдская, азербайджанская, турецкая версии, восходящие к азербайджанскому эпосу «Кёр-оглы»).
  • Восточную (туркменский «Гёроглы», узбекский и казахский «Гор-оглы»).
  • Таджикский эпос «Гур-угли» (или «Гур-гули»), относимый рядом исследователей к Восточной (Туркестанской) группе версий, содержит, однако же, воспоминания о борьбе с сектой кызылбашей на Кавказе.

В переводе с тюркского «Кор-оглу» означает «Сын слепого». Гор-оглы также может переводиться как «сын, рождённый из могилы». Его мать, согласно восточной версии, была похоронена беременной, но ребёнок родился и выжил, поэтому его назвали Гор-оглу. По мнению А. Гафурова имя Кёроглы является поздней формой имени Гур-оглу (Могучий/Великий сын).

Сюжет

Гасан-хан (Həsən xan) ослепляет своего конюха Алы-киши (Alı kişi) за то, что тот предложил его гостю Хасан-паше невзрачных коней. Этих коней звали Гырат (Qırat) и Дурат (Dürat) и они были помесью кобылиц Гасан-хана с волшебными морскими конями (dərya atı). Сына Алы-киши Ровшан (Rövşən) из-за слепоты отца стали называть Кёроглы (кёр — слепой, оглы, — сын, — буквально: сын слепого). Алы-киши и Кёроглы решают отомстить Гасан-хану, для чего они изготовляют «египетский меч» (Misri qilinc) и обезглавливают им своего обидчика. После этого они бегут в горы и обосновываются в местечке «Ченлибель» (Çənlibel) рядом с источником Гоша-булаг (Qoşabulağ). Здесь Кероглу хоронит своего отца и, после поединка, присоединяется к шайке разбойника Дели-Гасана (Dəli Həsən). Одним из приключений Кероглы становится встреча с султанской дочерью Нигяр (Nigar) из Стамбула, которая становится его женой. Другими известными приключениями героя становятся знакомство с кузнецом Демирчиоглу, вызволение друзей из багдадской тюрьмы, похищение коня Гырата плешивым Хамзой.

Версии эпоса

Западные версии

Западные версии содержат много биографических и бытовых деталей, которые свидетельствуют о том, что эпические легенды ещё не стали героическим эпосом. Во многих западных версиях Кёр-оглы выглядит «благородным разбойником». Во всех западных версиях герой — народный мститель и поэт-импровизатор, целью жизни которого является месть тирану, ослепившему его отца (отсюда имя героя — сын слепого). Западные версии состоят из отдельных прозаических рассказов о подвигах Кёроглы в сочетании со стихотворными вставками — эпическими и лирическими песнями. Авторство этих песен приписывается самому герою.

Азербайджанская

Учёные в лице туркмен Каррыева и Горогли, грузина Челаидзе, армянина Самуелян, азербайджанцев Фархада Фархадова, Рустама Рустамзаде, Тахмасиба и Раис Ния, русских Брагинского (согласно нему эпос зародился среди азербайджанцев и действующий персонаж был реальным историческим лицом из Азербайджана) и Жирмунского, чеха Джини Чепек и турка Боратава, а также также большинство других турецких учёных считают, что азербайджанская версия является самой старой она повлияла на все остальные версии дастана. Кунош Игнац отмечает, что эпос Кёроглу пришёл в Турцию из Азербайджана. По предположению К. Райхла эпос, вероятно, зародился в конце XVI века в Азербайджане. С. Беренгян пишет, что азербайджанский народный эпос «Кёроглу» появился в эпоху Сефевидов. По одной версии прототипом главного персонажа дастана был участником антиосманского восстания джелалиев, который затем направился в Сефевидскую империю и поступил на службу к Аббасу Великому. Александр Ходзько предполагает, что Кёроглы родился в Азербайджане во времена шах Аббаса II (1617—1648). В наиболее старой записи азербайджанской версии дастана присутствует значительный антиосманский дух и главным врагом является османский султан Мурад. В рукописи, обнаруженной в 1967 году грузинским учёным Л. Члаидзе в Тбилисском институте рукописей, в роли правителя-угнетателя предстаёт шах Аббас II, в то время как в большинстве других противником Кёроглу является османский правитель. Азербайджанский учёный Фарид Алекперли объясняет это изменение «усилением в Азербайджане власти Ирана и шиитской пропаганды, начавшимся в середине 17-го века. Стало опасным критиковать шахов, и по этой причине тюркские ашуги изменили сюжет, превратив в мишень Османов». Алекперли рассматривает движение джелалиев как антисефевидское восстание. Это мнение не поддерживается источниками эпохи, такими как Аракел Даврижеци и Искандер-бек Мюнши, согласно которому джелали были ветвью племени текели, восставшего против тирании и несправедливостей местных правителей в Анатолии.

Армянская

Армянская версия эпоса менее точна в исторических и географических деталах, но особенно богата в содержании. В этой версии присутствуют интересные фольклорные элементы.

Турецкая

В османской версии страна Кёроглы носит название «лес Саганлу», а столица — «Кероглы-каласи». В Анатолии и на Балканах турецкая версия имеет форму небольшой повести. Её герой — беглец, борющийся с местным феодалом Болубеем, мстит за личную обиду.

Восточные версии

В киргизском эпосе сюжеты о Кёроглы и Горгули присутствуют в эпических циклах о богатырях Манасе и Алпамыше. В туркменской версии его имя переводится как сын могилы и имеет некоторые отличия от других версий. Эпос Гёроглы является национальным достоянием Туркменистана. Гёроглы изображен на туркменских манатах, а также в честь Гёроглы воздвинуты многие памятники в столице Туркменистана. Казахский музыкант-кюйши Даулет-Керей создал кюй на домбре — «Кероглы». Узбекская и казахская версии в значительной части, а таджикская версия целиком написаны стихами. От узбеков эпос также перешёл к таджикам.

В культуре

Александр Ходьзко, служивший в российских консульствах в Реште и Тебризе, стал первым западным учёным, познакомившим Запад с Кёроглу (азербайджанской версией). Хранящаяся сегодня в Парижской Национальной библиотеке рукопись, очевидно, является той самой приобретенной им рукописью. На французский книга Ходьзко была переведена Жоржем Дюмезилем. Повествованием заинтересовалась и привела рассказ о нем в своем романе «Мельник из Анжибо» Жорж Санд. Американский поэт Генри Уодсворт Лонгфелло (1807-1882) посвятил Кёроглы стихотворение «Прыжок Рушана-бека» в своей поэме , которая впервые появилась в 1878 году. Легенда о Кёроглу послужила источником вдохновения для многих музыкальных и поэтических работ. Самой знаменитой является одноимённая опера азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова, написанная в 1936 году, которая впервые была поставлена в 1938 году в присутствии Сталина. Она стала вершиной творчества в карьере Гаджибекова и вызвала восхищение у Сталина. Несмотря на то, что сюжет прекрасно вписывался в советскую идеологию, некоторые критики считают, что Гаджибеков имел в виду режим, от рук которого он сильно настрадался в течение своей жизни. Азербайджанский писатель Мамед Сеид Ордубади написал своё либретто на основе эпоса Кёроглы.

В 1960 году режиссёром Гусейном Сеидзаде был снят фильм «Кёроглы» на русском языке. Также в 1968 году был снят фильм Кёроглы на турецком языке режиссёром Атыфом Йылмазом.

В 2005 году памятник Кёроглы был установлен в городе Хачмаз. В 2012 году в Баку в одноимённом парке был установлен памятник Кёроглы, работы Токая Мамедова. Именем Кёроглы названа станция Бакинского метрополитена.

  • Памятник Кёроглы в Баку. (установлен в 2012 году; скульптор — Токай Мамедов)

  • Памятник Кёроглы в Хачмазе (установлен в 2005 году)

  • Памятник Гёроглы в Ашхабаде, Туркменистан